Sofía Moncó Taracena
Bordeaux

Etude contrastive des verbes espagnol dar et français faire

Abstract. This paper is a contrastive analysis which addresses the problem of the equivalence between French faire + Noun and Spanish dar + Noun according to semantic-syntactic parameters. These constructions are firstly classified as a subtype of collocation. This step is important to place the study of these constructions within a theoretical framework. Subsequently, a boundary is traced between causative and transfer construction according to the verbs contribution to the semantic interpretation of the construction on the one side and the main semantic features of these two verbs on the other side.

Résumé. Cet article est une analyse contrastive qui aborde le problème de la correspondance entre le français faire + Nom et l'espagnol dar + Nom selon des paramètres sémantico-syntaxiques. Ces constructions sont d'abord classifiées comme un sous-type de collocation. Cette étape est importante pour situer l'étude de ces constructions dans un cadre théorique. Par la suite, une frontière est dessinée entre les constructions causative et de transfert selon la contribution du verbe à l'interprétation sémantique de la construction d'un côté et les principaux traits sémantiques de ces deux verbes d'un autre côté.